問題です.以下の文章を英語に訳してみてください.
「チーズはどこへ消えた?」
ぱっと思いつくのは,Where has the Cheese gone away? だったりします.でも,これでは何となく回りくどいような.
これは,皆さんもきっとご存じの翻訳本のタイトルですが,原題は,
Who Moved My Cheese?
なんですね.なるほど.簡潔で分かりやすい表現.さすがです.
じゃ,今度,この本のタイトルを和訳して,と言われたら,
「だれがチーズを取ったの?」
「私のチーズ,取ったのはだれ?」
とかにしてしまいそうです.なるほど.和訳した人もなかなかのものですね.
コメントする